OF PROTECTING THE BOAT OF RA
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 27).]
[O thou that cleavest the water as thou comest forth from the stream and dost sit upon thy place in thy boat, sit thou upon thy place in thy boat as thou goest forth to thy station of yesterday, and do thou join the Osiris, the overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, the perfect Khu, unto thy mariners, and let thy strength be his strength. Hail, Ra, in thy name of Ra, if thou dost pass by the eye of seven cubits, which hath a pupil of three cubits, then verily do thou strengthen the Osiris, Nu, triumphant, the perfect Khu, [and let him be among] thy mariners, and let thy strength be his strength. Hail, Ra, in thy name of Ra, if thou dost pass by those who are overturned in death then verily do thou make the Osiris, Nu, triumphant, the perfect soul, to stand up upon his feet, and may thy strength be his strength. Hail, Ra, in thy name of Ra, if the hidden things of the underworld are opened unto thee one thou dost gratify(?) the heart of the cycle of gods, then verily do thou grant joy of heart unto the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, and let thy strength be his strength. Thy members, O Ra, are established by (this) Chapter(?).”
[THIS CHAPTER] SHALL BE RECITED OVER A BANDLET OF THE FINE LINEN OF KINGS [UPON WHICH] IT HATH BEEN WRITTEN WITH ANTI, WHICH SHALL BE LAID UPON THE NECK OF THE PERFECT KHU ON THE DAY OF THE BURIAL. IF THIS AMULET BE LAID UPON HIS NECK HE SHALL DO EVERYTHING WHICH HE DESIRETH TO DO EVEN LIKE THE GODS; AND HE SHALL JOIN HIMSELF UNTO THE FOLLOWERS OF HORUS; AND HE SHALL BE STABLISHED AS A STAR FACE TO FACE WITH SEPTET (SOTHIS); AND HIS CORRUPTIBLE BODY SHALL BE AS A GOD ALONG WITH HIS KINSFOLK FOREVER; AND THE GODDESS MENQET SHALL MAKE PLANTS TO GERMINATE UPON HIS BODY; AND LIGHT TO REST UPON HIS CORRUPTIBLE BODY AT WILL, EVEN AS HE DID FOR THE MAJESTY OF THE KING OF THE NORTH AND OF THE SOUTH, THE GOD OSIRIS, TRIUMPHANT.
1. This title is taken from the Saite Recension.
OF GOING INTO THE BOAT OF RA
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 28).]
THE CHAPTER OF GOING INTO THE BOAT OF RA. The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“Hail, thou Great God who art in thy boat, bring thou me into thy boat. [I have come forward to thy steps], let me be the director of thy journeyings and let me be among those who belong to thee and who are among the stars which never rest. The things which are an abomination unto thee and the things which are an abomination unto thee and that which is an abomination unto me, that which is an abomination unto me is filth and I will not eat thereof; but sepulchral offerings and holy food [will I eat], and I shall not be overthrown thereby. I will not draw nigh unto filth with my hands, and I will not walk thereon with my sandals, because my bread [is made] of white barley, and my ale [is made] of red barley; and behold, the sektet boat and the Atat boat have brought these things and have laid the gifts (?) of the lands upon the alter of the Souls of Annu. Hymns of praise be to thee, O Ur-arit-s, as thou travellest through heaven! Let there be food [for thee], O dweller in the city of Teni (This), and when the dogs gather together let me not suffer harm. I myself have come, and I have delivered the god from the things which have been inflicted upon him, and from the grievous sickness of the body of the arm, and of the leg. I have come and I have spit upon the body, I have bound up the arm, and I have made the leg to walk. [I have] entered [the boat] and [I] sail round about by command of Ra.
OF KNOWING THE SOULS OF THE EAST
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 12).]
THE CHAPTER OF KNOWING THE SOULS OF THE EAST. The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“I, even I, know the eastern gate of heaven–now its southern part is at the Lake of Kharu and its northern part is at the canal of the geese–whereout Ra cometh with winds which make him to advance. I am he who is concerned with the tackle (?) [which is] in the divine bark, I am the sailor who ceaseth not in the boat of Ra. I, even I, know the two sycamores of turquoise between which Ra showeth himself when he strideth forward over the supports of Shu (1) toward the gate of the lord of the East through which Ra cometh forth. I, even I, know the Sektet-Aarru of Ra, the walls of which are of iron. The height of the wheat therein is five cubits, of the ears thereof two cubits, and of the stalks thereof three cubits. The barley therein is [in height] seven cubits, the ears thereof are three cubits, and the stalks thereof are four cubits. And behold, the Khus, each one of whom therein is nine cubits in height, reap it near the divine Souls of the East. I, even I, know the divine Souls of the East, that is to say, Heru-khuti (Harmachis), and the Calf of the goddess Khera, and the Morning Star (2) [daily. A divine city hath been built for me, I know it, and I know the name thereof; ‘Sekhet-Aarru’ is its name].” (3)
1. I.e., the four pillars at the south, north, west, and east of heaven upon which the heavens were believed to rest.
2. In the Saite Recension this chapter is about twice as long as it is in the Theban Recension.
3. The words in brackets are from the Papyrus of Nebseni.
OF SEKHET-HETEPET
[From the Papyrus of Nebseni (British Museum No. 9,900, sheet 17).]
HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING OUT FROM THE UNDERWORLD; OF COMING TO SEKHET-AARU; OF BEING IN SEKHET-HETEPET, THE MIGHTY LAND, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THERE; OF BECOMING A KHU THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING EVERYTHING EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. Behold the scribe and artist of the Temple of Ptah, Nebseni, who saith:
“Set hath taken possession of Horus, who looked with the two eyes upon the building(?) round Sekhet-hetep, but I have unfettered Horus [and taken him from] Set, and Set hath opened the ways of the two eyes [which are] in heaven. Set hath cast (?) his moisture to the winds upon the soul [that hath] his day (or his eyes) and who dwelleth in the city of Mert, and he hath delivered the interior of the body of Horus from the gods of Akert. Behold me now, for I make this mighty boat to travel over the Lake of Hetep, and I brought it away with might from the palace of Shu; the domain of his stars groweth young and reneweth its former strength. I have brought the boat into the lakes thereof so that I may come forth into the cities thereof, and I have sailed into their divine city Hetep. And behold, it is because I, even I, am at peace with his seasons, and with his guidance, and with his territory, and with the company of the gods who are his firstborn. He maketh the two divine fighters (i.e., Horus and Set) to be at peace with those who watch over the living ones whom he hath created in fair form, and he bringeth peace [with him]; he maketh the two divine fighters to be at peace with those who watch over them. He cutteth off the hair from the divine fighters, he driveth away storm from the helpless, and he keepeth away harm from the Khus. Let me gain dominion within that Field, for I know it, and I have sailed among its lakes so that I might come into its cities. My mouth is strong; and I am equipped [with weapons to use] against the Khus; let them not have dominion over me. Let me be rewarded with thy fields, O thou god Hetep; that which is thy wish, shalt thou do, O lord of the winds. May I become a khu therein, may I eat therein, may I drink therein, may I make plough therein, may I reap therein, may I fight therein, may I make love therein, may my words be mighty therein, may I never be in state of servitude therein, but may I be in authority therein. Thou hast made strong(?) the mouth and the throat(?) of the god Hetep; Qetetbu is its (?) name. He is stablished upon the watery supports(?) of the god Shu, and is linked unto the pleasant things of Ra. He is the divider of years, he is hidden of mouth, his mouth is silent, that which he uttereth is secret, he fulfilled eternity and taketh possession of everlastingness of existence as Hetep, the lord Hetep. The god Horus maketh himself to be strong like unto the Hawk which is one thousand cubits in length and two thousand [cubits in width] in life; he hath equipments with him, and he journeyed on and cometh where the seat of his heart wisheth in the Pools thereof and in the cities thereof. He was begotten in the birth-chamber of the god of the city, he hath offerings [made unto him] of the food of the god of the city, he performeth that which it is meet to do therein, and the union thereof, in the matter of everything of the birth-chamber of the divine city. When [he] setteth in life like crystal he performeth everything therein, and these things are like unto the things which are done in the Lake of double Fire, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are all maner of evil things. The god Hetep goeth in, and cometh out, and goeth backward [in] that Field which gathered together all manner of things in the birth-chamber of the god of the city. When he setteth in life like crystal he performeth all manner of things therein which are like unto the things which are done in the Lake of double Fire, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are no evil things whatsoever. [Let me] live with the god Hetep, clothed and not despoiled by the lords of the north(?), and may the lords of divine things bring food unto me; may he make me to go forward and may I come forth, and may he bring my power to me there, and may I receive it, and may my equipment be from the god Hetep. May I gain the mastery over the great and mighty word which is in my body in this my place, and by it U will remember and I will forget. Let me go forward on my journey, and let me plough. I am at peace in the divine city, (1) and I know the waters, cities, nomes, and lakes which are in Sekhet-hetep. I exist therein, I am strong therein, I become Khu therein, I eat therein, I sow seed therein, I reap the harvest therein, I plough therein, I make love therein, I am at peace with the god Hetep therein. Behold, I scatter seed therein, I sail about among its Lakes and I come forward to the cities thereof, O divine Hetep. Behold, my mouth is equipped with my horns [for teeth], grant me an overflowing supply of the food whereon the kas and khus [live]. I have passed the judgment of Shu upon him that knoweth him, so that I may go forth to the cities thereof, and may sail about among its lakes and may walk about in Sekhet-hetep; and behold, Ra is in heaven, and behold, the god Hetep is its double offering. I have come onward to its land, I have put on my girdle(?), I have come forth so that the gifts which are about to be given unto me may be given, I have made gladness for myself. I have laid hold upon my strength which the god Hetep hath greatly increased for me. O Unen-em-hetep, (2) I have entered into thee and my soul followeth after me, and my divine food is upon both my hands, O Lady of the two lands, (3) who stablishest my word whereby I remember and forget; I would live without injury, without any injury [being done] unto me, oh, grant to me, oh, do thou grant to me, joy of heart. Make thou me to be at peace, bind thou up my sinews and muscles, and make me to receive the air. O Un[en]-em-hetep, thou Lady of the winds, I have entered in to thee and I have opened (i.e., shown) my head. Ra falleth asleep, but I am awake, and there is the goddess Hast at the gate of heaven by night. Obstacles have been set before me, but I have gathered together what he hath emitted. I am in my city. O Nut-urt, (4) I have entered into thee and I have counted my harvest, and I go forward to Uakh. (5) I am the Bull enveloped in turquoise, the lord of the Field of the Bull, the lord of the divine speech of the goddess Septet (Sothis) at her hours. O uakh, I have entered into thee, I have eaten my bread, I have gotten the mastery over choice pieces of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu have been given unto me; I follow after the gods and [I come after] the divine Kas. O Tchefet, (6) I have entered in to thee. I array myself in apparel, and I gird myself with the sa garment of Ra; now behold, [he is] in heaven, and those who dwell therein follow Ra, and [I] follow Ra in heaven. O Unen-em-hetep, lord of the two lands, I have entered in to thee, and I have plunged into the lakes of Tchesert; behold me, for all I have plunged into the lakes of Tchesert; behold me, for all filth hath departed from me. The Great God groweth therein, and behold, I have found [food therein]; I have snared feathered fowl and I feed upon the finest [of them]. I Qenqentet, (7) I have entered into thee, and I have seen the Osiris [my father], and I have gazed upon my mother, and I have made love. I have caught the worms and serpents, and I am delivered. And I know the name of the god who is opposite to the goddess Tchesert, and who hath straight hair and is equipped with two horns; he reapeth, and I both plough and reap. O Hast, I have entered in to thee, I have driven back those who would come to the turquoise [sky], and I have followed the winds of the company of the company of the gods. The Great God hath given my head unto me, and he who hath turquoise(?) eyes, namely, Ari-en-ab-f (i.e., he doeth as he pleaseth). O Usert, (8) I have come into thee at the head of the house wherein divine food is brought for me. O Smam, (8) I have come into thee. My heart watcheth, my head is equipped with the white crown, I am led into celestial regions, and I make to flourish terrestrial objects, and there is joy of heart for the Bull, and for celestial beings, and for the company of the gods. I am the god who is the Bull, the lord of the gods, as he goeth forth from the turquoise [sky]. O divine nome of wheat and barley, I have come unto thee, I have come forward to thee and I have taken up that which followeth me, namely, the best of the libations of the company of the gods. I have tied up my boat in the celestial lakes, I have lifted up the post at which to anchor, I have recited the prescribed words with my voice, and I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-hetep.”
1. Or, “I am at peace with the god of the city.”
2. I.e., “Existence in Peace,” the name of the first large section of the Elysian Fields.
3. The name of a pool in the second section of the Elysian Fields.
4. The name of a pool in the first section of the Elysian Fields.
5. The name of a pool in the second section of the Elysian Fields.
6. The name of the district in the third section of the Elysian Fields.
7. The name of a pool in the first section of the Elysian Fields.
8. The name of a pool in the third section of the Elysian Fields.
OF KNOWING THE SOULS OF PE
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 18).]
ANOTHER CHAPTER OF KNOWING THE SOULS OF PE. The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith;
“[Hail,] Khat, who dwellest in Khat, in Anpet, (1) and in the nome of Khat! [Hail,] ye goddess of the chase who dwell in the city of Pe, ye celestial lands (?), ye stars, and ye divine beings, who give cakes and ale (?), do ye know for what reason the city of Pe hath been given unto Horus? I, even I, know though ye know it not. Behold, Ra gave the city unto him in return for the injury in his eye,for which cause Ra said to Horus, ‘Let me see what is coming to pass in thine eye,’ and forthwith he looked thereat. Then Ra said to Horus, ‘Look at that black pig,’ and he looked, and straitway an injury was done unto his eye, [namely,] a mighty storm [took place]. Then said Horus unto Ra, ‘Verily, my eye seems as if it were an eye upon which Suti had inflicted a blow;’ [and thus saying] he ate his heart. (2) Then said Ra to those gods, ‘Place ye him in his chamber, and he shall do well.’ Now the black pig was Suti who had aimed the blow of fire which was in the eye of Horus. Then said Ra unto those gods, ‘The pig is an abominable thing unto Horus; oh, but he shall do well although the pig is an abomination unto him.’ Then the company of the gods, who were among the divine followers of Horus when he existed in the form of his own child, said, ‘Let sacrifices be made [to the gods] of his bulls, and of his goats, and of his pigs.’ Now the father of Mesthi, Hapi, Tuamautef and Qebhsennuf is Horus, and their mother is Isis. Then said Horus to Ra, ‘Give me two divine brethren in the city of Pe and two divine brethren in the city of Nekhenm who [have sprung] from my body and who shall be with me in the guise of everlasting judges, then shall the earth blossom and thunder-clouds and rain be blotted out.’ And the name of Horus became ‘Her-uatch-f’ (i.e., Prince of his emerald stone). I, even I, know the Souls of Pe, namely, Horus, Mesthi, and Hapi.”
1. A name of the city of Mendes, the metropolis of the sixteenth nome of Lower Egypt.
2. I.e., he lost his temper and raged.
OF KNOWING THE SOULS OF NEKHEN
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 18).]
THE CHAPTER OF KNOWING THE SOULS OF NEKHEN. The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“I know the hidden things of the city Nekhen, that is to say, the things which the mother of Horus did for him, and how she [made her voice to go forth] over the waters, saying, ‘Speak ye unto me concerning the judgement which is upon me, [and shew me] the path behind you, and let me discover [it];’ and how Ra said, ‘This son of Isis hath perished;’ and what the mother of Horus did for him [when] she cried out, saying, ‘Sebek, the lord of the papyrus swamp, shall be brought to us.’ [And Sebek] fished for them and he found them, and the mother of Horus made them to grow in the places to which they belonged. Then Sebek, the lord of his papyrus swamp, said, ‘I went and I found the places to where they had passed with my fingers on the edge of the waters, and I enclosed them in [my] net: and strong was that net.’ And Ra said, ‘So then, there are fish with the god Sebek, and [he] hath found the hands and arms of Horus for him in the land of fish;’ and [that] land became the land of the city of Remu (i.e., Fish). And Ra said, ‘A land of the pool, a land of the pool to thus net.’ Then were the hands of Horus brought to him at the uncovering of his face at the festivals of the month and half month in the Land of Remu. And Ra said, ‘I give the city of Nekhen to Horus for the habitation of his two arms and hands, and his face shall be uncovered before his two arms and hand, and his face shall be uncovered before his two hands and arms in the city of Nekhen; and I give into his power the slaughtered beings who are in them at the festivals of the month and half month.’ Then Horus said, ‘Let me carry off Tuamautef and Qebhsennuf, and let them watch over my body; and if they are allowed to be there, then shall they be subservient to the god of the city of Nekhen.’ And Ra said, ‘It shall be granted unto thee there and in the city of Senket (i.e., Sati), and there shall be done for them what hath been done for those who dwell in the city of Nekhen, and verily they shall be with thee.’ And Horus said, ‘They have been with thee and [now] they shall be with me, and shall hearken unto the god Suti when he calleth upon the Souls of Nekhen.’ Grant to me [that I, even I may pass on to the Souls of Nekhen, and that I may unloose the bonds of Horus]. I, even I, know the Souls of Nekhenm, namely, Horus, Tuamautef, and Qebhsennuf.”
OF KNOWING THE SOULS OF KHEMENNU
[From the Papyrus of Nebseni (British Museum No, 9,900, sheet 7).]
THE CHAPTER OF KNOWING THE SOULS OF KHEMENNU (Hermopolis).
“The goddess Maat is carried by the arm at the shiningof the goddess Neith in the city of Mentchat, and at the shining of the Eye when it is weighed. I am carried over by it and I know what it bringeth from the city of Kesi, (1) and I will neither declare it unto men nor tell it unto the gods. I have come, being the envoy of Ra, to stablish Maat upon the arm at the shining of Neith in the city of Mentchat and to adjudge the eye to him that shall scrutinize it. I have come as a power through the knowledge of the Souls of Khemennu (Hermopolis) who love to know what ye love. I know Maat, which hath germinated, and hath become strong, and hath been judged, and I have joy in passing judgement upon the things which are to be judged. Homage to you, O ye Souls of Khemennu, I, even I, know the things which are unknown on the festivals of the month and half month. Ra knoweth the hidden things of the night, and know ye that it is Thoth who hath made me to have knowledge. Homage to you, O ye Souls of Khemennu, since I know you each day.”
1. I.e., Cusae, the metropolis of the fourteenth nome of Upper Egypt.
OF COMING FORTH FROM HEAVEN
[From the papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 18).]
THE CHAPTER OF COMING FORTH FROM HEAVEN, AND OF MAKING A WAY THROUGH THE AMMEHET, AND OF KNOWING THE SOULS OF ANNU (Heliopolis). The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“I have passed the day since yesterday among the great divine beings, and I have come into being along with the god Khepera. [My] face is uncovered before the Eye, the only One, and the orbit of the night hath been opened. I am divine being among you. I know the Souls of Annu. Shall not the god Ur-ma pass over it as [he] journeyed forward with vigor? Have I not overcome(?), and have I not spoken to the gods? Behold, he that is the heir of Annu hath been destroyed. I, even I, know for what reason was made the lock of hair of the Man. Ra spake unto the god Ami-haf, and an injury was done unto his mouth, that is to say, he was wounded in [that] mouth. And Ra spake unto the god Ami-haf, saying, ‘O heir of men, receive [thy] harpoon;’ and the harpoon-house came into being. Behold, O god Ami-haf, two divine brethren have come into being, [that is to say], Senti-Ra came into being, and Setem-ansi-f came into being. And his hand stayed not, and he made his form into that of a woman with a lock of hair which became the divine lock in Annu, and which became the strong and mighty one in this temple; and it became the strong one of Annu, and it became the heir of the heir of the heir of Ur-maat-f (i.e., the mighty one of the two eyes), and it became before him the god Urma Annu. I know the Souls of Annu, namely, Ra, Shu, and Tefnut.”
OF KNOWING THE SOULS OF KHEMENNU
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 18).]
ANOTHER CHAPTER OF KNOWING THE SOULS OF KHEMENNU. The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“The goddess Neith shineth in Matchat, and the goddess Maat is carried by the arm of him who eateth the Eye, and who is its divine judge, and the Sem priest carrieth me over upon it, I will not declare it unto men, and I will not tell it unto the gods; I will not declare it unto men, and I will not tell it unto the gods. I have entered in being an ignorant man, and I have seen the hidden things. Homage to you, O ye gods who dwell in Khemennu, ye know me even as I know the goddess Neith, and [ye give] to the Eye the growth which endureth. There is Joy [to me] at the judgment of the things which are to be judged. I, even I, know the Souls of Annu; they are great at the festival of the month, and are little at the festival of the half month. They are Thoth the Hidden one, and Sa, and Tem.”
IF THIS CHAPTER BE KNOWN [BY THE DECEASED] OFFAL SHALL BE AN ABOMINATION UNTO HIM, AND HE SHALL NOT DRINK FILTHY WATER.
OF RECEIVING PATHS
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 9).]
THE CHAPTER OF RECEIVING PATHS [WHEREON TO WALK] IN RE-STAU. The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“The paths which are above me [lead] to Re-stau. I am he who is girt about with his girdle and who cometh forth from the [goddess of] the Ureret crown. I have come, and I have stablished things in Abtu (abydos), and I have opened out paths in Re-stau. The god Osiris hath eased my pains. I am he who maketh the waters to come into being, and who setteth his throne [thereon], and who maketh his path through the funeral valley and through the Great Lake. I have made my path, and indeed I am [Osiris].
“[Osiris was victorious over his enemies, and the Osiris Nebqet is victorious over his enemies. He hath become as one of yourselves, [O ye gods], his protector is the Lord of eternity, he walketh even as ye walk, he standeth even as ye stand, he sitteth even as ye sit, and he talketh even as ye talk in the presence of the Great God, the Lord of Amentet.]” (1)
1. The words in brackets are from the Papyrus of Neb-qet (sheet 3).
OF COMING FORTH FROM RE-STAU
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 9).]
THE CHAPTER OF COMING FORTH FROM RE-STAU. The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“I was born in Re-stau, and splendor hath been given unto me by those who dwell in their spiritual bodies (saku) in the habitation where libations are made unto Osiris. The divine ministers who are in Re-stau shall receive [me] when Osiris is led into the twofold funeral region of Osiris.
OF COMING FORTH FROM RE-STAU
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 9).]
THE CHAPTER OF COMING FORTH FROM RE-STAU. (1) The chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
I am the Great God who maketh his light. I have come to thee, O Osiris, and I offer praise unto thee. [I am] pure from the issues which are carried away from thee. Thy name is made in Re-stau, and thy power is in Abtu (Abydos). Thou art raised up, then, O Osiris, and thou goest round about through heaven with Ra, and thou lookest upon the generations of men, O thou One who circlest, thou Ra. Behold, verily, I have said unto thee, O Osiris.’”
The following is the chapter in a fuller form: (2)
THE CHAPTER OF KNOWING THE NAME OF OSIRIS AND OF ENTERING INTO AND OF GOING OUT FROM RE-STAU [IN ALL THE FORMS WHEREIN HE WILLETH TO COME FORTH]. (3) The scribe Mes-em-neter. Triumphant, saith:
“I am the Great Name who maketh his light. I have come to thee, O Osiris, and I offer praise unto thee. I am pure from the issues which are carried away from thee, [Thy] name hath been made in Re-stau when it hath fallen therein. Homage to thee, O Osiris, in thy strength and in thy power thou hast obtained the mastery in Re-stau. Thou art raised up, O Osiris, in thy might and in Re-stau, and thy power is in Abtu (Abydos). Thou goest round about through heaven, and thou sailest before Ra, and thou lookest upon the generations of men, O thou Being who circlest, thou Ra. Behold, verily, I have said unto thee, O Osiris, ‘I am the spiritual body of the God,’ and I say, ‘Let in come to pass that I shall naver be repulsed before thee, O Osiris.’”
1. A fuller title of this chapter is, “The Chapter of knowing the name of Osiris, and of going into and of coming forth from Re-stau.”
2. For the text see Naville, op. Cit., Bd. I. B1. I30.
3. The words in brackets are from the Papyrus of amen-em-heb. See Naville, op. Cit., Bd. II. p. 267
OF GOING ABOUT IN THE UNDERWORLD
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 9).]
THE CHAPTER OF GOING IN AFTER COMING FORTH [FROM THE UNDERWORLD]. The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
Open unto me? Who then art thou? Whither goest thou? What is thy name? I am one of you, ‘Assembler of Souls’ is the name of my boat; ‘Making the hair to stand on end’ is the name of the oars; ‘Watchful one’ is the name of its bows; ‘Evil is it’ is the name of the rudder; ‘Steering straight for the middle’ is the name of the Matchabet; so likewise [the boat] is a type of my sailing onward to the pool. Let there be given unto me vessels of milk, together with cakes, and loaves of bread, and cups of drink, and pieces of meat in the Temple of Anpu,” or (as others say), “Grant thou me [these things] wholly. Let it be so done unto me that I may enter in like a hawk, and that I may come forth like the Bennu bird, [and like] the Morning Star. Let me make [my] path so that [I] may go in peace into the beautiful Amentet, and let the Lake of Osiris be mine. Let me make my path, and let me enter in, and let me adore Osiris, the Lord of life.”
OF ENTERING INTO THE GREAT HOUSE
From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 10).]
THE CHAPTER OF ENTERING INTO THE GREAT HOUSE. The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“Homage to thee, O Thoth. I am Thoth, who have weighed the two divine Fighters (i.e., Horus and Set), I have destroyed their warfare and I have diminished their wailings. I have delivered the Atu fish in his turning back, and I have performed that which thou didst order concerning him, and afterwards I lay down within my eye. [I am he who hath been without opposition. I have come; do thou look upon me in the Temple of Nem-hra (or Uhem-hra).] I give commands in the words of the divine aged ones, and, moreover, I guide for thee the lesser deities.”
OF ENTERING THE PRESENCE
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 10).]
THE CHAPTER OF GOING INTO THE PRESENCE OF THE DIVINE SOVEREIGN PRINCES OF OSIRIS. The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“My soul hath built for me a habitation in the city of Tattu; I sow seed in the city of Pe, and I plough my field with my laborers(?), and for this reason my palm tree is like Amsu. That which is an abomination unto me, that which is an abomination unto me I shall not eat. That which is an abomination unto me, that which is an abomination unto me is filth. I shall not eat thereof; by sepulchral meals and food I shall not be destroyed. [The abominable thing] I shall not take into my hands, I shall not walk upon it in my sandals, because my cakes are [made] of white grain, and my sandals, because my cakes are [made] of white grain, and my ale is [made] of red grain, and behold, the Seket boat and the Matet boat bring them to me, and I eat [thereof] under the branches of [the trees], the beautiful arms [of which] I know. Oh, let splendor be prepared for me with the white crown which is lifted up upon me by the uraei-goddesses. Hail, thou guardian of the divine doors of the god Sehetep-taui (i.e., ‘he who maketh the world to be at peace’), bring [thou] to me that of which they make sepulchral meats; grant thou that I may lift up the branches (?). May the god of light open to me his arms, and may the company of the gods keep silence while the denizens of heaven talk with the chancellor-in-chief, Nu, triumphant. I am the leader of the hearts of the gods which strengthen me, and I am a mighty one among the divine beings. If any god or any goddess shall come forth against me he shall be judged by the ancestors of the year who lived upon hearts and who make(?) cakes(?) for me, and Osiris shall devour him at [his] coming forth from Abtu (Abydos). He shall be judged by the ancestors of Ra, and he shall be judged by the God of Light who clothes heaven among the divine princes. I shall have bread in my mouth at stated seasons, and I shall enter in before the gods Ahiu. He shall speak with me, and I shall speak with the followers of the gods. I shall speak with the Disk and I shall speak with the denizens of heaven. I shall put the terror of myself into the blackness of night which is in the goddess Meh-urt, [who is near] him that dwelleth in might. And behold, I shall be there with Osiris. My condition of completeness shall be his condition of completeness among the divine princes. I shall speak unto him [with] the words of men, and he shall repeat unto me the words of the gods. A khu who is equipped [with power] shall come.(2) I am a khu who is equipped [with power]; I am equipped [with the power] of all the khus, [being the form of the Sahu (i.e., spiritual bodies) of Annu, Tattu, Suten-henen, Abtu, Apu, and Sennu. (3) The Osiris Auf-ankh is victorious over every god and every goddess who are hidden in Neter-khertet].” (4)
(2) The Papyrus of Mes-em-neter adds, “bringing right unto thee the divine being who loveth her.”
(3) I.e., Heliopolis, Mendes or Busurus, Heracleopolis, Abydos, Panopolis, and Sennu (a city near Panopolis).
(4) The words in brackets are from the Saite Recension (see Lepsius, op. Cit., Bl. 46).
THE INTRODUCTION TO MAATI
[From the Papyrus of Ani (British Museum No. 10,470, sheet 30).]
THE CHAPTER OF ENTERING INTO THE HALL OF DOUBLE MAATI; Osiris, the scribe Ani, triumphant, saith:
“I have come, and [I] have drawn nigh to see they beauties; my hands [are raised] in adoration of thy name ‘Right and Truth.’ I came and I drew nigh unto [the place where the acacia-tree groweth not, where the tree thick with leaves existeth not, and where the ground yieldeth neither herb nor grass. Then I entered into the hidden place, and I spake with the god Set, and my protector(?) advanced to me, and his face was clothed (or covered), and [he] fell upon the hidden things. He entered into the Temple of Osiris, and he looked upon the hidden things which were therein; and the sovereign chiefs of the pylons [were] in the form of khus. And the gods Anpu spake [to those who were on] both sides of him with the speech of a man [as he] came from Ta-mera; (1) he knoweth our paths and our cities. I make offerings(?), and I smell the odor of him as if he were one among you, and I say unto him, I am Osiris, the scribe Ani, triumphant in peace, triumphant! I have come, and (I) have drawn nigh to see the great gods, and I feed upon the offerings which are among their food. I have been to the borders [of the territory of] Ba-neb-Tettet (i.e., the ‘Soul, the lord of Tattu,’ or Osiris), and he hath caused me to come forth like a Bennu bird, and to utter words. I have been in the water of the stream, and I have made offerings of incense. I have guided myself to the Shentet tree of the [divine] children. I have been in Abu (or Abu, i.e., Elephantine [?]) in the Temple of the goddess Satet. I have submerged the boat of mine enemies [while] I myself have sailed over the Lake in the Neshmet boat. I have seen the Sahu (i.e., the spiritual bodies) [in] the city of Qem-ur. I have been in the city of Tattu, and I have brought myself to silence [therein]. I have caused the god to have the mastery over his two feet. I have been in the Temple of Tep-tu-f (i.e., ‘he that is on his hill,’ or Anubis) and I have seen him that is lord of the divine temple. I have entered into the Temple of Osiris, and I have arrayed myself in the apparel of him that is therein. I have entered into Re-stau, and I have seen the hidden things which are therein. I was shrouded [therein], but I found a way for myself. I have gone into the city of An-aarret-f (i.e., the place where nothing groweth), and I covered my nakedness with the garments which were therein. There was given unto me the anti unguent [such as] women [use], along with the powder of human beings. Verily Sut(?) hath spoken unto me the things which concern himself, and I said, ‘Let thy weighing be in(?) us.’” “The Majesty of the god Anpu saith, ‘Knowest thou the name of this door so as to declare it unto me?’ And Osris, the scribe Ani, triumphant in peace, triumphant! Saith, ‘Destroyer of the Shu’ is the name of his door. The Majesty of the god Anpu saith, ‘Knowest thou the name of the upper leaf and the lower leaf?’ ‘Lord of Maat upon his two feet’ is the name of the upper leaf, and ‘Lord of twofold strength, the subduer of cattle,’ [is the name of the lower leaf. The Majesty of the god Anpu saith], ‘Since thou knowest pass on, O Osiris the scribe, the teller of the divine offerings of all the gods of Thebes, Ani, triumphant, the lord of reverence.’ “
1. I.e., the “Land of the inundation,” a name of Egypt.
THE INTRODUCTION TO MAATI
[From the Papyrus of Nu (British Museum No.10,477, sheet 22).]
[THE FOLLOWING] SHALL BE SAID WHEN THE OVERSEER OF THE PALACE, THE CHANCELLOR-IN-CHIEF, NU, TRIUMPHANT, COMETH FORTH INTO THE HALL OF DOUBLE MAATI (1) SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM EVERY SIN WHICH HE HATH DONE AND MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS. The Osiris Nu, triumphant, saith:
“Homage to thee, O Great God, thou Lord of Double Maati, I have come to thee, O my Lord, and I have brought myself hither that I may behold thy beauties. I know thee, and I know thy name, and I know the name[s] of the two and forty gods who exist with thee in this Hall of double Maati, who lives as warders of sinners and who feed upon their blood on the day when the lives of men are taken into account in the presence of the god Un-nefer; in truth ‘Rekhti-merti-neb-Maati’ (i.e., ‘twin-sisters with two eyes, ladies of double Maati’) is thy name. In truth I have come to thee, and I have brought Maat (i.e., right and truth) to thee, and I have destroyed wicked for thee. [I have not done evil to] mankind. I have not oppressed the members of my family, I have not wrought evil in the place of right and truth. I have had no knowledge of worthless men. I have not wrought evil. I have not made to be the first [consideration] of each day that excessive labor should be performed for me. [I have] not brought forward my name for [exaltation] to honors. I have not ill-treated servants. [I have not thought scorn of God.] I have not defrauded the oppressed one of his property. (2) I have not done that which is an abomination unto the gods. I have not caused harm to be done to the servant by his chief. I have not caused pain. I have made no man to suffer hunger. I have made no one to weep. I have done no murder. I have not given the order for murder to be done for me. I have not inflicted pain upon mankind. I have not defrauded the temples of their oblations. I have not carried off the cakes offered to the khus. I have not commented fornication. I have not polluted myself [in the holy places of the god of my city], (3) nor diminished from the bushel. I have neither added to nor filched away land. I have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to the weights of the scales [to cheat the seller]. I have not misread the pointer of the scales [to cheat the buyer]. I have not carried away the milk from the mouths of children. I have not carried away the milk from the mouths of children. I have not driven away the cattle which were upon their pastures. I have not snared the feathered fowl of the preserves of their kind. I have not turned back the water at the time [when it should flow]. I have not cut a cutting in a canal of running water. I have not extinguished a fire (or light) when it should burn. I have not violated the times (4) [of offering] the chosen meat-offerings. I have not driven off the cattle from the property of the gods. I have not repulsed God in his manifestations. I am pure. I am pure. I am pure. I am pure. My purity is the purity of that great Bennu which is in the city of Suten-henen (Heracleopolis), for, behold, I am the nose of the God of the winds, who maketh all mankind to live on the day when the Eye (Utchat) of Ra is full in Annu (Heliopolis) at the end of the second month (5) of the season Pert (i.e., the season of growing) [in the presence of the divine lord of this earth]. (6) I have seen the Eye of Ra when it was full in Annu, therefore let not evil befall me in this land and in this Hall of double Maati, because I, even I, know the name[s] of these gods who are therein [and who are the followers of the great god].” (7)
1. In other papyri this chapter is called: (I) “The Chapter of going into the Hall of double Maati;”
2. The Chapter of [the Hall of] double Maati and of knowing what is therein;” and
3. “The Book of entering into the Hall of double Maati.” See Naville, op. Cit., Bd. II. p.275.
4. ?
Page 103 and 104
(2) Variant, “I have not caused misery, I have not caused affliction.”
(3) The words in brackets are added from the Papyrus of Amen-neb (Brit. Mus. No. 9,964). See Naville, op. Cit., Bd. II. p. 282.
(4) Variant, “I have not defrauded the gods of their chosen meat offerings.”
(5) I.e., the month called by the Copts Mekhir, the sixth month of the Egyptian year.
(6) These words are added from the Papyrus of Nebseni.
(7) These words are added from the Papyrus of Ani.
THE NEGATIVE CONFESSION
[From the Papyrus of Nebseni (British Museum No. 9,900, sheet 30).]
The scribe Nebseni, triumphant, saith:
1. “Hail, thou whose strides are long, who comest forth from Annu (Heliopolis), I have not done iniquity.
2. “Hail, thou who art embraced by flame, who comest forth from Kher-aba, (1) I have not robbed with violence.
3. “Hail, thou divine Nose (Fenti), who comest forth from Khemennu (Hermopolis), I have not done violence [to any man].
4. “Hail, thou who eatest shades, who comest forth from the place where the Nile riseth, (2) I have not committed theft.
5. “Hail, Neha-hau, (3) who comest forth from Re-stau, I have not slain man or woman.
6. “Hail, thou double Lion-god, who comest forth from heaven, I have not made light the bushel.
7. “Hail, thou whose two eyes are like flint, (4) who comest forth from Sekhem (Letopolis), I have not acted deceitfully.
8. “Hail, thou Flame, who comest forth as [thou] goest back, I have not purloined the things which belong unto God.
9. “Hail, thou Crusher of bones, who cometh forth from Suten-henen (Heracleopolos), I have not uttered falsehood.
10. “Hail, thou who makest the flame to wax strong, who comest forth from Het-ka-Ptah (Memphis), I have not carried away food.
11. “Hail, Qerti, (i.e., the two sources of the Nile), who come forth from Amentet, I have not uttered evil words.
12. “Hail, thou whose teeth shine, who comest forth from Ta-she (i.e., the Fayyum), I have attacked no man.
13. Hail, thou who dost consume blood, who comest forth from the house of slaughter, I have not killed the beasts [which are the property of God].
14. “Hail, thou who dost consume the entrails, who comest forth from the mabet chamber, I have not acted deceitfully.
15. “Hail, thou god of Right and Truth, who comest forth from the city of double Maati, I have not laid waste the lands which have been ploughed(?)
16. “Hail, thou who goest backward, who comest forth from the city of Bast (Bubastis), I have never pried into matters [to make mischief].
17. “Hail, Aati, who comest forth from Annu (Heliopois), I have not set my mouth in motion [against any man].
18. “Hail, thou who art doubly evil, who comest forth from the nome of Ati, (5) I have not given way to wrath concerning myself without a cause.
19. “Hail, thou serpent Uamemti, who comest forth from the house of slaughter, I have not given way to wrath concerning myself without a cause.
20. “Hail, thou who lookest upon what is brought to him, who comest forth from the Temple of Amsu, I have not committed any sin against purity.
21. “Hail, Chief of the divine Princes, who comest forth from the city of Nehatu, (6) I have not struck fear [into any man].
22. “Hail, Khemiu (i.e., Destroyer), who comest forth from the Lake of Kaui, I have not encroached upon [sacred times and seasons].
23. :Hail, thou who orderest speech, who comest forth from Urit, I have not been a man of anger.
24. “Hail, thou Child, who comest forth the Lake of Heq-at, (7) I have not made myself deaf to the words of right and truth.
25. “Hail, thou disposer of speech, who comest forth from the city of Unes, (8) I have not stirred up strife.
26. “Hail, Basti, who comest forth from the Secret city, I have made [no man] to weep.
27. “Hail, thou whose face is [turned] backwards, who comest forth from the Dwelling, I have not committed acts of impurity, neither have I lain with man.
28. “Hail, Leg of fire, who comest forth from akhekhu, I have not eaten my heart.”
29. “Hail, Kenemti, who comest forth from [the city of] Kenemet, I have abused [no man].
30. “Hail, thou who bringest thine offerings, who comest forth from the city of Sau (Sais), I have not acted with violence.
31. “Hail, thou god of faces, who comest forth from the city of Tchefet, I have not judged hastily.
32. “Hail, thou who givest knowledge, who comest forth from Unthm I have not . . . and I have not taken vengeance upon the god.
33. “Hail, thou lord of two horns, who comest forth from Satiu, I have not multiplied [my] speech overmuch.
34. “Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah (Memphis), I have not acted with deceit, and I have not worked wickedness.
35. “Hail, Tem-Sep, who comest forth from Tattu, I have not uttered curses [on the king]
36. Hail, thou whose heart doth labor, who comest forth from the city of Tebti, I have not fouled (?) water.
37. “Hail, Ahi of the water, who comest forth from Nu, I have not made haughty my voice.
38. “Hail, thou who givest commands to mankind, who comest forth from [Sau(?)], I have not cursed the god.
39. “Hail, Neheb-nefert, who comest forth from the Lake of Nefer(?), I have not behaved with insolence.
40. “Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I have not sought for distinctions.
41. “Hail, thou whose head is holy, who comest forth from [thy] habitations, I have not increased my wealth, except with such things as are [justly] mine own possessions.
42. “Hail, thou who bringest thine own arm, who comest forth from Aukert (underworld), I have not thought scorn of the god who is in my city,”
1. A city near Memphis.
2. The “Qerti,” or caverns out of which flowed the Nile, were thought to be situated between Aswan and Philae.
3. Variants, Neha-hra.
4. Variant, “like fire.”
5. I.e., the ninth nome of Lower Egypt, the capital of which was Per-Ausar or Busirus.
6. The “City of the Sycamore,” a name of a city of Upper Egypt.
7. The thirteenth nome of Lower Egypt.
8. The metropolis of the nineteenth nome of Upper Egypt.
9. I.e., “lost my temper and became angry.”
ADDRESS TO THE GODS OF THE UNDERWORLD.
[From the Papyrus of Nu (Museum No. 10,477, sheet 24).]
[THEN SHALL THE HEART WHICH IS RIGHTEOUS AND SINLESS SAY:] (1)
The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, saith:
“Homage to you, O ye gods who dwell in the Hall of double Maati, I, even I, know your names. Let me not fall under your knives of slaughter, and bring ye not forward my wickedness unto the god in whose train ye are; and let not evil hap come upon me by your means. Oh, declare ye me right and true in the presence of Neb-er-tcher, because I have done that which is right and true in Ta-mera (Egypt). I have not cursed God, and let not evil hap come upon me through the king who dwelleth in my day. Homage to you, O ye gods, who dwell in the Hall of double Maati, who are without evil in your bodies, and who live upon right and truth, and who feed yourselves upon right and truth in the presence of the god Horus, who dwelleth in his divine Disk: deliver ye me from the god Baba who feedeth upon the entrails of the mighty ones upon the day of the great judgement. Oh, grant ye that I may come to you, for I have not committed faults, I have not sinned, I have not done evil, I have not borne false witness; therefore let nothing [evil] be done unto me. I live upon right and truth, and I feed upon right and truth. I have performed the commandments of men [as well as] the things whereat are gratified the gods, I have made the gods to be at peace [with me by doing] that which is his will. I have given bread to the hungry man, and water to the thirsty man, and apparel to the naked man, and a boat to the [shipwrecked] mariner. I have made holy offerings to the gods, and sepulchral meals to the Khus. Be ye then my deliverers, be ye then my protectors, and make ye not accusation against me in the presence of [the great god]. I am clean of mouth and clean of hands; therefore let it be said unto me by those who shall behold me, ‘Come in peace; come in peace,’ for I have heard that mighty word which the spiritual bodies (sahu) (2) spake unto the Cat in the House of Hapt-re. I have been made to give evidence before the god Hra-f-ha-f (i.e., he whose face is behind him0, and he hath given a decision [concerning me]. I have seen the things over which the persea tree spreadeth [its branches] within Re-stau. I am he who hath offered up prayers to the gods and who knoweth their persons. I have come and I have advanced to make the declaration of right and truth, and to set the balance upon what supporteth it within the region of Aukert. Hail, thou who art exalted upon thy standard, thou lord of the Atefu crown, whose name is proclaimed as ‘Lord of the winds,’ deliver thou me from thy divine messengers who cause dire deeds to happen, and who cause calamities to come into being, and who are without coverings for their faces, for I have done that which is right and true for the Lord of right and truth. I have purified myself and my breast with libations, and my hinder parts with the things which make clean, and my inner parts have been in the Pool of Right and Truth. There is no single member of mine which lacketh right and truth. I have been purified in the Pool of the South, and I have rested in the northern city which is in the Field of the Grasshoppers, wherein the divine sailers of Ra bathe at the second hour of the night and at the third hour of the day. And the hearts of the gods are gratified (?) after they have passed through it, whether it be by night, or whether it be by day, and they say unto me, ‘Let thyself come forward.’ And they say unto me, ‘What is thy name?’ ‘I am he who is equipped under the flowers [and I am] the dweller in his olive tree,’ is my name. And they say unto me straightway, ‘ Pass thou on’; and I passed on by thy city to the north of the olives tree. What, then, didst thou see there? The leg and the thigh. What, then, didst thou say unto them? Let me see rejoicings in those lands of the Tenkhu. (3) And what did they give unto thee? A flame of fire and a tablet (or sceptre) of crystal. What, then, didst thou do therewith? I buried them by the furrow of Manaat as ‘things for the night.’ What, then, didst thou find by the furrow of Manaat? A sceptre of flint, the name of which is ‘Giver of winds.’ What, then, didst thou do to the flame of fire and the tablet (or septre) of crystal after thou hadst buried them? I uttered words over them in the furrow, [and I dug them out therefrom];(4) I extinguished the fire, and I broke the tablet (or septre), and I created a pool of water. ‘Come, then,’ [they say,] ‘and enter in through the door of this Hall of double Maati, for thou knowest us.’”
“‘We will not let thee enter in through us,’ say the bolts of the door, ‘unless thou tellest [us] our names;’ ‘Tounge [of the Balance] of the place of right and truth’ is your name. ‘I will not let thee enter in by me,’ saith the [right] lintel of the door, ‘unless thou tellest [me] my name;’ ‘Balance of the support of right and truth’ is thy name. ‘I will not let thee enter in by me,’ saith the [left] lintel of the door, ‘unless thou tellest [me] my name;’ [‘Balance of] wine’ is thy name. ‘I will not let thee pass over me,’ saith the threshold of this door, ‘unless thou tellest [me] my name;’ ‘Ox of the god Seb’ is thy name. ‘I will not open unto thee,’ saith the fastening of this door, ‘unless thou tellest [me] my name;’ ‘Flesh of his mother’ is thy name. ‘I will not open unto thee,’ saith the socket of the fastening of the door, ‘unless thou tellest me my name;’ ‘Livine eye of the god Sebek, the lord of Bakhau,’ is thy name. ‘I will not open unto thee [and I will not thee enter in by me,’ saith the guardian of the leaf of] this door, ‘unless thou tellest [me] my name;’ ‘Elbow of the god Shu when he placeth himself to protect Osiris’ is thy name. ‘We will not let thee enter in by us,’ say the posts of this door, ‘unless thou tellest us our names;’ ‘Children of the uraei-goddesses’ is your name. (5) ‘Thou knowest us,’ [they say,] ‘pass on, therefore, by us.’
“‘I will not let thee tread upon me,’ saith the floor of the Hall of double Maati, ‘because I am silent and I am holy, and because I do not know the name[s] of thy two feet wherewith thou wouldst walk upon me; therefore tell them to me.’ ‘Traveller(?) of the god Khas’ is the name of my right foot, and ‘Staff of the goddess Hathor’ is the name of my left foot. ‘Thou knowest me,’ [it saith,] ‘pass on therefore over me.’”
“‘I will not make mention of thee,’ saith the guardian of the door of this Hall of double Maati, unless thou tellest [me] my name; ‘Discerner of hearts and searcher of the reins’ is thy name; ‘Now will I make mansion of thee [to the god]. But who is the god that dwelleth in his hour? Speak thou it’ (i.e., his name). Maau-Taui (i.e., he who keepeth the record of the two lands) [is his name]. ‘Who then is Maau-Taui?’ He is Thoth. ‘Come,’ saith Thoth. ‘But why hast thou come?’ I have come, and I press forward that I may be mentioned. What now is thy condition? I, even I, am purified from evil things, and I am protected from the baleful deeds of those who live in their days; and I am not among them. ‘Now will I make mention of thee [to the god].’ (6) ‘[Tell me now,] who is he (7) whose heaven is of fire, whose walls [are surmounted by] living uraei, and the floor of whose house is a stream of water? Who is he? I say.’ It is Osiris. ‘Come forward then: verily thou shalt be mentioned [to him]. Thy cakes [shall come] from the Eye of Ra, and thine ale [shall come] from the Eye of Ra, and the sepulchral meals [which shall be brought to thee] upon earth [shall come] from the Eye of Ra. This hath been decreed for the Osiris the overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant.’”
(THE MAKING OF THE REPRESENTATION OF WHAT SHALL HAPPEN IN THIS HALL OF DOUBLE MAATI.) THIS CHAPTER SHALL BE SAID [BY THE DECEASED] AFTER HE HATH BEEN CLEANSED AND PURIFIED, AND WHEN HE IS ARRAYED IN APPAREL, AND IS SHOD WITH WHITE LEATHER SANDALS, AND HIS EYES HAVE BEEN PAINTED WITH ANTIMONY, AND [HIS BODY] HATH BEEN ANOINTED WITH UNGUENT OF ANTI, AND WHEN HE OFFERETH OXEN, AND FEATHERED FOWL, AND INCENSE, AND CAKES, AND ALE, AND GARDEN HERBS, AND, BEHOLD, THOU SHALT DRAW A REPRESENTATION OF THIS IN COLOR UPON A NEW TILE MOULDED FROM EARTH UPON WHICH NEITHER A PIG NOR OTHER ANIMALS HAVE TRODDEN. AND IF [THOU] DOEST THIS BOOK UPON IT [IN WRITING, THE DECEASED] SHALL FLOURISH, AND HIS CHILDREN SHALL FLOURISH, AND [HIS NAME] SHALL NEVER FALL INTO OBLIVION, AND HE SHALL BE AS ONE WHO FILLETH (I.E., SATISFIETH) THE HEART OF THE KING AND OF HIS PRINCES, AND BREAD, AND CAKES, AND SWEETMEATS, AND WINE, AND PIECES OF FLESH SHALL BE GIVEN UNTO HIM UPON THE ALTAR OF THE GREAT GOD; AND HE SHALL NOT BE TURNED BACK AT ANY DOOR IN AMENTET, AND HE SHALL BE BROUGHT IN ALONG WITH THE KINGS OF UPPER AND LOWER EGYPT, AND HE SHALL BE IN THE TRAIN OF OSIRIS (8) CONTINUALLY AND REGULARLY FOREVER.
1. These words are added from Brit. Mus. No. 9,905. Other papyri introduce the address with the words: (I) “To be said when [the deceased] cometh forth victorious from the Hall of double Maati;” (2) “To be said when he cometh forth to the gods of the underworld;” (3) “The words which [are to be said] after the Hall of double Maati.”
2. The ordinary reading is, “For I have heard the word which was spoken by the Ass with the Cat.”
3. A people who dwelt, probably, on the northeast frontier of Egypt, and who have been by some identified with the Phoenicians.
4. These words are added from the Papyrus of Nebseni.
5. The Papyrus of Nu continues: “‘I will not open unto thee and I will not let thee pass by me,’ saith the Guardian of this door, ‘unless thou tellest [me] my name’; ‘Ox of Seb’ is thy name.’ See above, 1. 30.
6. Here the Papyrus repeats a passage given above.
7. The words “sema-kua” are superfluous.
8. After “Osiris’ a Paris papyrus adds, “He shall come forth in whatsoever form he is pleased to appear as a living soul forever and ever.
OF THE FOUR APES (1)
[From the Papyrus of Nu (British Museum No. 10,477, sheet 24).]
The overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant, the son of the overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Amen-hetep, triumphant, saith:
“Hail, ye four apes who sit in the bows of the boat of Ra, who convey right and truth to Neb-er-tcher, who sit in judgement on my misery and on my strength, who make the gods rest contented by means of the flame of your mouths, who offer holy offerings to the gods and sepulchral meals to the khus, who live upon right and truth, and who feed upon right and truth of heart, who are without deceit and fraud, and to whom wickedness is an abomination, do ye away with my evil deeds, and put ye away my sin [which deserved stripes upon earth, and destroy ye any evil whatsoever that belongeth unto me],(2) and let there be no obstacle whatsoever on my part toward you. Oh, grant ye that O may make my way through the underworld (ammchet), let me enter into Re-stau, let me pass through the hidden pylons of Amentet. Oh, grant that there may be given to me cakes, and ale, and sweermeats(?), even as [they are given] to the living khus, and grant that O may enter in and come forth from Re-stau.”
“[The four apes make answer, saying], ‘Come, then, for we have done away with thy wickedness, and we have put away thy sin, along with the [sin deserving of] stripes which thou [didst commit] upon earth, and we have destroyed [all] the evil which belonged to thee upon the earth. Enter, therefore, into Re-stau, and pass thou through the hidden pylons of Amentet, and there shall be given unto thee cakes, and ale, and sweetmeats(?), and thou shalt come forth and thou shalt enter in at thy desire, even as do those khus who are favored [if the god], and thou shalt be proclaimed (or called) each day in the horizon.”
1. This chapter has no title either in the Theban or in the Saite Recension.
2. The words in brackets are added from Brit. Mus. No. 9,913.
OF THE PRAISE OF THE GODS
[From the Tomb of Rameses IV (see Naville, op. Cit., Bd. I. Bl. 141; Lefebure, “Tombeau de Ramses IV,” Plate 13).]
THE BOOK OF THE PRAISE OF THE GODS OF THE QERTO (1) WHICH A MAN SHALL RECITE WHEN HE COMETH FORTH BEFORE THEM TO ENTER IN TO SEE THE GOD IN THE GREAT TEMPLE OF THE UNDERWORLD. And he shall say:
“Homage to you, O ye gods of the Qerti, ye divine dwellers in Amentet! Homage to you, O ye guardians of the doors of the underworld, who keep ward over the god, who bear and proclaim [the names pf those who come] into the presence of the god Osiris, and who hold yourselves ready, and who praise [him], and who destroy the Enemies of Ra. Oh, send ye forth your light and scatter ye the darkness [which is about] you, and behold ye the holy and divine Mighty One, O ye who live even as he liveth, and call ye upon him that dwelleth within his divine Disk. Lead ye the King of the North and of the South, (Usr-Maat-Ra-setep-en-Amen), the son of the Sun, (Ra-meses-meri-Amen-Ra-heq-Maat), through your doors, may his divine soul enter into your hidden places, [for] he is one among you, and he hath shot forth calamities upon the serpent fiend Apep, and he hath beaten down the Obstacles [which Apep set up] in Amentet.Thy word hath prevailed mightily over thine enemies, O great God, who livest in thy divine Disk; thy word hath prevailed mightily over thine enemies, O Osiris, Governor of Amentet, thy word hath prevailed mightily over thine enemies in heaven and in earth, O thou King of the North and of the South, (Usr-Maat-Ra-setep-en-Amen), the son of the Sun, (Ra-meses-meri-Amen-Ra-heq-Maat), and over the sovereign princes of every god and of every goddess, O Osiris, Governor of Amentet; he hath uttered words in the presence [of the god in] the valley of the dead, and he hath gained the mastery over the mighty sovereign princes. Hail, ye doorkeepers(?), hail, ye doorkeepers, who guard your gates, who punish souls, who devour the bodies of the dead, who advance over them at their examination in the places of destruction, who give right and truth to the soul and to the divine khu, the beneficent one, the mighty one, whose throne is ho;y in Akert, who is endowed with soul like Ra and who is praised like Osiris, lead ye along the King of the North and of the South, (Usr-Maat-Ra-setep-en-Amen), the son of the Sun, (Ra-meses-meri-Amen-Ra-heq-Maat), unbolt ye for him the doors, and open [ye] the place of his Qerti for him. Behold, make ye his word to triumph over his enemies, and indeed let meat-offerings and drink-offerings be made unto him by the god of the double door, and let him put on the nemmes crown of him that dwelleth in the great and hidden shrine. Behold the image of Heru-khuti (Harmachis), who is doubly true, and who is the divine Soul and the divine and perfect Khu; he hath prevailed with his hands. The two great and mighty gods cry out to the King of the North and South (Usr-Maat-Ra-setep-en-Amen), the son of the Sun, (Ra-meses-meri-Amen-Ra-heq-Maat), they rejoice with him, they sing praises to him [and clap] their hands, they accord him their protection, and he liveth. The King of the North and South (Usr-Maat-Ra-setep-en-Amen, the son of the Sun (Ra-meses-meri-Amen-Ra-heq-Maat), riseth like a living soul in heaven. He hath been commanded to make his transformations, he hath made himself victorious before the divine sovereign chiefs, and he hath made his way through the gates of heaven, and of earth, and of the underworld, even as hath Ra. The King of the North and South, (Usr-Maat-Ra-setep-en-Amen), saith, ‘Open unto e the gate[s] of heaven, and of the earth, and of the underworld, for I am the divine soul of Osiris and I rest in him, and let me pass through their halls. Let [the gods] sing praises unto me [when] they see me; let me enter and let favor be shown unto me; let me come forth and let me be beloved; and let me go forward, for no defect or failure hath been found clinging unto me.’”
(8)
1. I.e., districts or divisions of the underworld.
ADORATION OF THE GODS OF THE QERTI
[From the Papyrus of Ptah-mes (Naville, op. Cit., Bd. I. Bl. 142).]
A CHAPTER TO BE RECITED ON COMING BEFORE THE DIVINE SOVEREIGN CHIEFS OF OSIRIS TO OFFER PRAISE UNTO THE GODS WHO ARE THE GUIDES OF THE UNDERWORLD. Osiris, the chief scribe and draughtsman, Ptah-mes, triumphant, saith:
“Homage to you, O ye gods who dwell in the qerti, ye gods who dwell in Amentet, who keep ward over the gates of the underworld and are the guardians [thereof], who hear and proclaim [the names of those who come] into the presence of Osiris, who praise him and who destroy the enemies of Ra. Oh, send forth your light and scatter ye the darkness [which is about] you, and look upon the face of Osiris, O ye who live even as he liveth, and praise [ye] him that dwelleth in his Disk, and lead [ye] me away from your calamities. Let me come forth and let me enter in through your secret places, for I am a mighty prince among you, for I have done away with evil there, and I have beaten down the obstacles(?) [which have been set up] in Amentet. Thou hast been victorious over thine enemies, O thou that dwellest in thy Disk; thou hast been victorious over thine enemies, I Thoth, who producest(?) statutes; thou hast been victorious over thine enemies, O Osiris, the chief scribe and draughtsman, Ptah-mes, triumphant; thou Governor of Amentet, in heaven and upon earth in the presence of the divine sovereign chiefs of every god and of every goddess; and the food(?) of Osiris, the Governor of Amentet, is in the presence of the god whose name is hidden before the great divine sovereign chiefs. Hail ye guardians of the doors, ye [gods] who keep ward over their habitations(?), who keep the reckoning and who commit [souls] to destruction, who grant right and truth to the divine soul which is stablished, who are without evil in the abode of Akert, who are endowed with soul even as is Ra, and who are . . . as is Osiris, guide ye Osiris the chief scribe, the draughtsman, Ptuh-mes, triumphant, open ye unto him the gates of the underworld, and the uppermost part of his estate and his Qert. Behold, make [ye him] to be vict-orious…..